Любовный реванш - Страница 16


К оглавлению

16

— Вы извиняетесь, когда неправы? Сандра, вы загадочная женщина. Не знаю, хороший он для меня или плохой, тот день, когда вы засияли на моем горизонте. Посмотрим, я надеюсь.

— Засияла?

Она слабо улыбнулась. Что-то необычное было в его голосе, что-то очень нежное, это разволновало се, вызвало к жизни прежние мечты, с которыми она когда-то рассталась.

— Вот именно засияли. Вы выделялись среди других женщин, подобно…

— Давайте есть.

Она прервала его, стараясь улыбкой смягчить свою просьбу. Это были те же слова, которые говорил ей Квентин много лет назад. «Вы выделялись среди других женщин, подобно экзотическому цветку среди маргариток». Как она позже завидовала этим «маргариткам», поняв, что часто мужчин привлекает лишь сам процесс и факт завоевания женщины, а не она сама.

Как уже заметила девушка, Элтон ничего не упускал из виду, вот и сейчас, поддерживая ее комплиментами, он очень незаметно перевел разговор на другую тему.

— Мясо в соусе из красного вина здесь просто превосходное. Советую. Брат Майкла — мясник, и Майклу, поэтому достаются лучшие куски. Попробуете?

— Спасибо. — Она передала ему меню. — Похоже, вы часто здесь едите.

— Как правило, я останавливаюсь, чтобы повидать старого Майкла, если еду этой дорогой Я ведь вырос в этом лесном краю.

— Да, конечно.

— А разве вас что-то удивляет?

Нежность в его голосе напоминала Сандре, что она вновь ступила на опасную почву, и она мгновение колебалась, прежде чем ответить.

— Да нет, просто это место так отличается от привычных вам. От того ресторана в Лондоне, например…

— Понятно. По-вашему, я должен появляться только в «правильных» местах, в соответствии с принятым общественным разделением? — Это «кто есть кто» было как раз тем, что, как она думала, руководило действиями Квентина, и Сандра не смогла скрыть смущения. — Прелестно. И что же навело вас на подобные мысли? Нет, стойте. Я попробую догадаться. Это опять не мое дело, не так ли?

Опять все разгадал и понял. Девушка посмотрела на него, чувствуя себя совершенно несчастной. Нечего сказать, преддверие праздника. Восхитительное начало!

— Давайте попробуем, Сани, представить, что некоторых вещей обо мне вы не знаете. Смешно, скажете вы. — На его лице отразилось смущение. — А я, представьте себе, совершенно нормален. Я ем, сплю, дышу, и если ранить меня, то потечет кровь. Удивительно, не так ли? — Он с горечью улыбнулся. — И я получаю удовольствие, делая совершенно обычные вещи. Я вожу, например, машину, выгуливаю своих собак, захожу в трактиры. И даже, — он замер, придав паузой драматический оттенок, — и даже готовлю себе еду! Что? — Спросите вы. — Этот баловень высшего света, этот сердцеед говорит правду? Да, это правда. Я много работаю, но умею и отдыхать. И не собираюсь оправдываться перед вами за свои действия. Ради Бога, да не смотрите на меня так!

Сандра не могла вымолвить ни слова. Он резко повернулся, и стул его заскрежетал по красным плиткам пола перед камином. Бармен поднял седую голову и удивленно посмотрел на Элтона, который улыбнулся.

— Две порции мяса в винном соусе, Майкл, и бутылку лучшего вина, о'кей?

— О'кей, мистер Дайв. Десять минут.

Сандра все еще молчала. Когда, наконец, она решила заговорить, он поймал ее взгляд.

— Ни слова, пожалуйста, ни слова.

Она вспыхнула.

— Я только…

— Прошу вас, ни слова.

Сандра вдруг почувствовала, как ловко он контролирует ситуацию. Его голос был непреклонен и безжалостен и, мгновенно, пресек все ее попытки протеста. Она даже не смела заговорить! Она была вне себя и хотела сказать ему об этом, но не смела. Ее зеленые глаза потемнели от гнева, казалось, они метали молнии, пока она, молча, смотрела на него.

— Пейте кофе. Пейте. Считайте, что ваш протест принят, хоть он и не был выражен словами.

Они молчали до тех пор, пока Майкл не принес их заказ. Элтон, в отличие от Сандры, выглядел абсолютно спокойным.

Я словно туго сжатая пружина, а он так спокоен, Думала она. Как это несправедливо!

Еда была превосходной, но Сандра смогла проглотить лишь маленький кусочек сочного мяса и картофелину. В ее горле точно застрял сухой комок, есть было, совершенно, невозможно.

— В чем дело? — Его взгляд следил за ее руками, пока она рассеянно гоняла по тарелке кусочек мяса. — Вы не едите? Что, так взволнованы из-за предстоящей встречи с моей бабушкой?

Секунду она боялась, что не удержится и скажет, что его бабушка, наверное, подобрей его будет. Да и чего ее бояться? Рядом с ним, пожалуй, Лукреция Борджиа выглядела бы невинным ягненком.

— Я не голодна, — просто ответила она. — Я хорошо позавтракала.

В его глазах мелькнуло откровенное недоверие.

— С вами все будет в порядке. — Он легко коснулся ее руки. — Я уже сказал, я не позволю, чтобы что-то причинило вам вред, поверьте мне.

От его прикосновения Сандра слегка задрожала.

— Я не могу, не могу ничего с собой поделать, — слабо шепнула она, и на некоторое время воцарилась полная тишина.

— Я готов убить его, — сухо сказал Элтон. — Кто бы он ни был, я готов убить его. Ведь он, невидимый, сейчас здесь, с нами?

— Пожалуйста, не надо, — вяло отозвалась она, подумав, что это проявление заботы, беспокойство— все фальшиво. Она опустила глаза, разглядывая грани рисунка своего стакана. Подобное, увы, уже было, и она должна помнить, что совесть и красота стоят мало для людей его круга.

Когда они покинули маленький бар, буран утих, и стало совсем темно. Северный ветер предвещал усиление холодов. Элтон, молча, поднял ее на руки, на этот раз она молчала, стараясь скрыть свои эмоции. Осторожно сажая ее в машину, он вдруг сказал.

16