Тем временем старик перестал дышать. Девушка с ужасом видела, что жизнь покидает его. Нельзя было терять ни минуты. Делать искусственное дыхание Сандру научила Элиз. Сандра много раз участвовала в этой процедуре при подготовке подруги к экзамену. Без колебаний она сняла и отбросила галстук, и расстегнула рубашку пострадавшего, обнажив его грудь. Став на колени, положив кисть руки на другую, собрав все свои силы, она резко надавила несколько раз на центр груди, пытаясь заставить сердце вновь забиться. До ее ушей донесся удивленный шепот собравшихся. После второй попытки, супруга несчастного запричитала с удвоенной силой, и Сандра, переведя дух, прикрикнула на нее.
— Вы можете замолчать? Вы же только мешаете!
— Вы убьете его! — вопила толстуха, пытаясь оттащить девушку от безжизненного тела мужа. Но вдруг Сандра краем уха услышала, как кто-то, отведя несчастную женщину в сторону, успокаивает ее тихим, спокойным голосом. Кто бы то ни был, но его слова подействовали, и причитания прекратились. После пятой попытки, человек, лежащий на полу, наконец, глубоко, вздохнул, толпа ответила ему гулом одобрения. Все время, пока несчастный приходил в себя, девушка ровным голосом успокаивала его.
До приезда «скорой помощи», его сердце вновь остановилось, но теперь одного сильного нажима оказалось достаточно, чтобы он ожил. Наконец, «скорая» приехала. Когда пострадавшего несли к выходу, один из врачей, мягко потрепав Сандру по плечу, сказал.
— Умница, девочка! Ему повезло, что ты оказалась рядом.
Девушка в изнеможении опустилась на пушистый ковер. Ее руки дрожали так, будто она пыталась сдвинуть ими кирпичную стену, а сердце колотилось как бешеное.
— Ну ладно, артистка, все окончилось, вставай. — Мягкий, выдержанный голос прозвучал очень отчетливо. Она почувствовала, как сильные руки подхватили ее сзади, приподняли и поставили на ноги. Тем временем зеваки покинули холл. Но лишь опустившись в кресло, в котором она сидела несколько минут назад, Сандра настолько пришла в себя, что узнала в этом голосе голос неизвестного, успокаивавшего рыдающую женщину, пока она приводила в чувство ее супруга. Надевая туфли, похолодев от ужаса, она подняла глаза и увидела перед собой Элтона Дайва, в упор глядящего на нее.
Вдруг Сандра почувствовала, что в ушах у нее звенит, в глазах пошли круги, а стоящий перед ней человек превратился в какое-то темное пятно, и прежде чем Дайв, чертыхаясь, успел подхватить ее, она без чувств скользнула к его ногам.
— Что вы с ней сделали? — Казалось, Элиз кричит ей прямо в ухо. — Ради всего святого, что вы с ней сделали?!
— Ничего я с ней не сделал, глупая девчонка, — его ледяной тон, постепенно, привел Сандру в чувство, и она, открыв испуганные глаза, увидела склонившееся к ней взволнованное лицо Элиз.
— Ты в порядке?
— Разумеется, она не в порядке! — проговорил негромко Дайв. Лицо Элиз исчезло, и вместо него возник большой бокал бренди. — Выпейте это! — голос был строг, без намека на сострадание. — Выпейте немедленно.
Крепкий напиток обжег горло, но живительная сила бренди быстро вернула цвет ее лицу, и она, оглядевшись, увидела, что лежит на кожаном диване, на редкость неудобном, в помещении, похожем на офис.
— Вы можете сесть? — холодно поинтересовался все тот же голос.
— Возможно, она не может. Мы не знаем…
— Послушайте, мисс… — вежливый тон не мог скрыть раздражения.
— Френсис, Элиз Френсис.
Сандра обратила внимание, что голос подруги дрожит, и в нем слышатся слезы.
— Послушайте, мисс Френсис. Только что ваша приятельница оказала первую помощь бедняге, с которым случился сердечный приступ. Его жена, похоже, некоторое время не обойдется без помощи психиатра. А сейчас, вдруг, ваша приятельница лежит бездыханной, чуть ли не умирающей. Не странно ли?
— Вы лжец! — Адреналин в венах разом прогнал дурноту, и Сандра, одним резким движением, вскочила с дивана. — Как вы смеете?! Я..
— Как я смею? — Он прервал ее тираду, и этот ледяной тон, и это выражение лица вогнали девушку на несколько мгновений в состояние подлинного страха — Вы спрашиваете меня, как я смею?
Элиз, бледная как снег, желая защитить подругу, встала рядом, с мольбой протянув руки.
— Мистер Дайв, это не то, что вы думаете…
Резко подняв руку, он остановил ее, не сводя глаз с Сандры.
— Не надо сомневаться в моих умственных способностях, мисс Френсис, и прошу вас сохранять спокойствие. Вы меня поняли? — Последние слова он почти выкрикнул.
Сандра, не выдержав, отстранила подругу и встала перед ним, глядя ему в лицо. Она удивлялась происшедшей с ним перемене. Куда девался тот элегантный кавалер, спокойный и немногословный, каким он казался на протяжении вечера? Загадочность, шарм — все то, что составляло образ Элтона Дайва, вдруг исчезло, и вместо этого возник другой образ — человека, объятого гневом, с горящими глазами и жестоким, резко очерченным, искривленным от негодования ртом.
Почему, подумала Сандра, я не обратила внимание на его рот? Быть может, эти резкие, тонкие от злости губы, как раз, и отражают его истинную сущность, тогда как остальное — лишь броский камуфляж? Да нет, девушка покачала головой, он, просто, взбешен, поняв, наконец, что я выставила его круглым идиотом, каким он, видимо, и является на самом деле.
— Что за спектакль вы разыгрываете со мной весь вечер? — Он глубоко вздохнул. Его голос стал мягче, и Сандре показалось, что говорить спокойно, стоит ему большого труда. — Какой смысл во всем этом?